
Difundir la música actual, estimular su creación
e interpretación, contrastar las nuevas tendencias,
difundir, formar y estimular la Orquesta Sinfónica
y su público son hechos que después de cuatro
convocatorias, con asistencia de compositores de 28 países,
parecen, si más no, justificadas y en buen camino.
El Premio ha crecido proporcionalmente a su relevancia e interés
hasta una dotación importante, que le hace ser uno
de los más atractivos y estimulantes dentro del panorama
mundial. Es decir, justifica el verdadero compromiso de los
Encuentros con la creación y sus protagonistas: los
compositores.
Nombres como Eberhard Eyser (Suecia), Agustí Charles
(Cataluña), Massimo Botter (Italia) o Massimo Lauricella
(Italia), Marcos Moissidis (Grecia), como ganadores de las
cinco convocatorias, dan una idea del ámbito de pluralidad
y internacionalidad en el que nos movemos y nos queremos perpetuar.
•
After four Encounters, attended by composers from 28 countries,
publicising current music, encouraging its creation and interpretation,
contrasting new trends, promoting, expanding and stimulating
the Symphonic Orchestra and its audience are actions that
- without putting it more strongly - appear to be well justified
and well founded for the future.
The Prize has grown in proportion to its relevance and interest
and is now worth a significant amount, making it one of the
most attractive and exciting in this context in the world.
In other words, it justifies the true commitment of the Encounters
to creation and to its protagonists - the composers themselves.
Names such as Eberhard Eyser (Sweden), Agustí Charles
(Catalonia), Massimo Botter (Italy) or Massimo Lauricella
(Italy), Marcos Moissidis (Greek) as winners of the five Encounters,
give some idea of the plurality and international sphere in
which we live and which we wish to perpetuate.
